|
Lukas 23,43
Deutsche Bibeln von
A-Z:
|
Übersetzung / Übersetzer | Ausgabe | Sprache |
Bibeltext |
Ludwig Reinhardt | 1910 | Deutsch |
Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir heute: Mit mir wirst du im Paradiese sein. |
Jedermanns-Bibel | 1930 | Deutsch |
"Nachdrücklich versichere ich dir schon heute: du sollst bei mir im Paradiese sein." |
Wilhelm Michaelis | 1934 | Deutsch |
Da sprach er zu ihm: "Wahrlich, ich gebe dir schon heute die Zusicherung: du wirst (einst) im Paradies mit mir zusammen sein." |
Konkordante Wiedergabe | 1939 | Deutsch |
Und Jesus sagte zu ihm: "Wahrlich, dir sage Ich heute: Mit Mir wirst du sein im Paradiese." |
New-World-Translation | 1950 | Englisch | And he said to him: "truly I tell you today, You will be with me in Paradise." |
Neue-Welt-Übersetzung | 1963 | Deutsch |
Und er sprach zu ihm: "Wahrlich ich sage dir heute: "Du wirst mit mir im Paradiese sein." |
Emphasized Bible | 1984 | Englisch | And he said unto him - Verily I say unto thee this day: With me shalt thou be in Paradise, |
Ernst Simon | 1990 | Deutsch |
Er sprach zu ihm: "Wahrlich, ich sage dir heute: Mit mir wirst du im Paradiese sein." |
Heinz Schumacher | 2002 | Deutsch |
Da sprach er zu ihm: Wahrlich, ich versichre dir (schon) heute: Du wirst im Paradies mit mir zusammen sein! |
2006 | Deutsch |
„Eins kann ich dir heute sicher versprechen: Du wirst mit mir im Paradies landen!“ |
|
The Scripures | 2009 | Englisch |
And
seid to him, "truly, I say to you today, you shall be Me in
paradise."b |